sábado, 18 de febrero de 2012

INTRODUCCION BREVE AL NOMBRE DEL ETERNO

INTRODUCION BREVE AL NOMBRE DEL ETERNO
INTRODUCCIÓN:hwhy, "YHVH" DESARROLLO DEL TEMAComenzaremos formulando las siguientes preguntas:¿Cuál es la raíz hebrea que forman estas consonantes?R: El significado de YHVH está relacionado con el verbo hebreo que se traduce al castellano como "ser", en tanto que "SEÑOR" es la traducción de la palabra hebrea Adonay.· Mucho se ha debatido el origen y significado exacto de YHVH, el consenso general de los especialistas es que YHVH significa simplemente "EL ES". Esto es deducible de Ex. 3:14 (Forma verbal en primera persona):Una distinción principal entre los Cristianos y el Judaísmo mayoritario del primer siglo, fue en relación con el uso del nombre de YHWH. Mientras que en el Judaísmo mayoritario lo habían limitado y aun, en algunos casos, habían prohibido el uso del nombre de YHWH, los Cristianos eran perseguidos en ocasiones por no participar en esta prohibición.
Prohibición del Nombre
Mientras que el uso del Nombre de YHWH era común en cualquier lugar en los tiempos del Tanaj (los tiempos del Antiguo Testamento), por el siglo primero el Nombre era usado solamente en el Templo. Aun cuando leían las Escrituras, el Judaísmo mayoritario usaba eufemismos o substituciones en lugar de pronunciar el nombre (j.Meg. 71d). Según el Talmud, después del tiempo de Simón el Justo (un contemporáneo de Alejandro el Grande), el sacerdote dejó de usar el Nombre en las bendiciones (b. Yoma 49b). La prohibición sobre el nombre, no obstante, no continuó de esta forma. Más tarde, en la era del Segundo Templo era usado, pero solamente en el Templo según dice la Mishná:
"En el santuario uno dice el Nombre según está escrito pero en la provincias, con un eufemismo" (m.Sotah 7:6; b Sotah 38b; m. Tamid 7:2)
De hecho el nombre era usado en el Templo aun cuando se saludaban, como dice la Mishná:
[hablando sobre el comportamiento en los terrenos del Templo]
"Y ordenaron que un individuo debía saludar a su amigo con el Nombre de Dios, de acuerdo con lo que se dice, "Y, he aquí, Boas vino a Belén; y él dijo a los segadores, ¡'YHWH sea con vosotros'! Y ellos contestaban, 'YHWH te bendiga'" (Rut 2:4) (m.Ber. 9:5)
El historiador del primer siglo, Josefo, menciona la prohibición sobre el uso del nombre de YHWH. Josefo, escribiendo sobre los acontecimientos de Éxodo 3 dice:
"Con lo cual Dios declaró a él [Moisés] su santo Nombre, que nunca había sido revelado a los hombres antes; referente a lo cual no me es permitido a mí decirlo ya más" (Josefo; Antigüedades 2:12:4)
Esta prohibición de decir el nombre de YHWH parece que era ya universal para el primer siglo. Aun los inconformistas de la comunidad de Qumran (normalmente se cree que son los Esenios) seguían la prohibición. El Manual de Disciplina dice:
"Cualquiera que dice en alto el Más Santo Nombre de Dios, ya sea como maldición, o que se le escapa en un juicio o por cualquier otra razón, o mientras está leyendo un libro, u orando, ha de ser despedido para nunca más volver a la sociedad de los Yahad." (1QS Col. 6 línea 27b - Col. 7 línea 2 a)
Después de la destrucción del Templo en el año 70 E.C., el Judaísmo farisaico prohibió el uso del Nombre de YHWH completamente. La nueva halajá era que el Nombre tenía que "ser escondido" (b.Pes. 50 a) y "ser guardado secreto" (b. Kidd. 71 a).
La práctica de usar eufemismos en lugar del Nombre de YHWH comenzó en una temprana fecha, mucho antes del primer siglo, se ve claramente en fuentes importantes: la Septuaginta, los Salmos y el libro de Daniel.
La Septuaginta es una traducción griega del Tanaj que fue hecha alrededor del año 250 A.E.C. Hay mucho debate en cuanto a si la Septuaginta originalmente contenía el nombre de YHWH, o simplemente los eufemismos para el Nombre. Sin embargo, los traductores de la Septuaginta parafrasearon Levítico 24:16 de manera que quedara claro que la prohibición existía por el tiempo que la Septuaginta fue traducida. El texto hebreo de Levítico 24:16 dice así:
"Y el que blasfemare el nombre de YHWH ha de ser muerto" (Levítico 24:16 del hebreo)
Sin embargo, los traductores de la Septuaginta lo parafrasearon así:
"Y el que nombre el nombre del Señor, que muera por la muerte" (Levítico 24:16 de la Septuaginta)
Este parafraseo indica claramente que la prohibición sobre el nombre existía en el tiempo en que la Septuaginta fue traducida.
Más evidencia sobre la prohibición del nombre que era tempranamente, se puede encontrar comparando los Salmos 14 y 53. Estos dos salmos son casi idénticos, excepto que YHWH en los versículos 2, 4, 6 y 7 del Salmo 14 ha sido cambiado por ELOHIM (Dios) en el Salmo 53. Esto es una pieza importante de evidencia que nos dice muchas cosas:
1. La práctica del uso de eufemismos en lugar del nombre de YHWH se remonta a la edición y publicación del Libro de los Salmos.
2. En el tiempo en que el libro de los Salmos fue editado la práctica de la substitución existía aunque no era universal, ya que el nombre era usado en la mayoría de los Salmos incluyendo el Salmo 53, que era gemelo del Salmo 14.
Una evidencia final de que la prohibición sobre el uso del nombre de YHWH es anterior al primer siglo se encuentra en las secciones en arameo de Daniel. Aunque el nombre aparece en las porciones en hebreo de Daniel, es notable que falta en la porción mayor en arameo. Esto nos dice que, por el tiempo en que Daniel fue escrito, era la costumbre, por lo menos de algunos, de no usar el nombre en otra lengua que no fuera el hebreo.
No solo el Judaísmo mayoritario leía substituciones tales como "Elohim" y "Adonai" cuando llegaban a YHWH leyendo el Tanaj, sino que los escribas antiguos del Tanaj realmente substituyeron en muchos lugares "Adonai" por YHWH en el texto mismo. Éstas, en muchas traducciones, han sido impresas como "Señor". La lista oficial dada en la Masorá (197:15, Gingsburg edition [Edición de Gingsburg]) contiene los 134 momentos, que son como sigue:
Génesis 18:3, 27, 30, 32; 19:18; 20:4 Éxodo 4:10, 13; 5:22; 15:17; 34:9, 9; Números 14:17; Josué 7:8; Jueces 6:15; 13:8; 1ª Reyes 3:10, 15; 22:6; 2ª Reyes 7:6; 19:23; Isaías 3:17, 18; 4:4; 6:1, 8, 11; 7:14, 20; 8:7; 9:8, 17; 10:12; 11:11; 21:6, 8, 16; 28:2; 29:13; 30:20; 37:24; 38:14, 16; 49:14; Ezequiel 18:25, 29; 21:13; 33:17, 29; Amós 5:16; 7:7, 8; 9:1; Zacarías 9:4; Miqueas 1:2; Mallarías 1:12, 14; Salmo 2:4; 16:2; 22:19, 30; 30:8; 35:3, 17, 22; 37:12; 38:12; 38:9, 15, 22; 39:7; 40:17; 44:23; 51:15; 54:4; 55:9; 57:9; 59:11; 62:12; 66:18; 68:11, 17, 19, 22, 26, 32; 73:20; 77:2, 7; 78:65; 79:12; 86:3, 4, 5 8, 9, 12, 15; 89:49, 50; 90:1, 17; 110:5; 130:2, 3, 6; Daniel 1:2; 9:3, 4, 7. 9, 15, 16, 17, 19, 19,19;Lamentaciones 1:14, 15, 15; 2:1, 2, 5, 7, 18, 19, 20; 3:31, 36, 37, 58; Esdras 10:3; Nehemías 1:11; 4:14; Job 28:28.

¿POR QUÉ LA PROHIBICIÓN?
Los que promulgaron la prohibición sobre el uso del nombre en el Judaísmo mayoritario, lo hicieron por una reverencia extrema del nombre, aunque equivocados. El razonamiento detrás de la prohibición estaba basado sobre Éxodo 20:7 que decía en parte "No tomarás el nombre de YHWH tu Dios en vano" y Levítico 22:32 que dice en parte "y no profanéis mi santo nombre." Estos dos mandamientos, cuando se ponen juntos con la tradición registrada en la Mishná: "haz un cerco alrededor de la Torá." (m.Avot 1:1) resultó en una costumbre de no pronunciar el nombre en absoluto. Eliminando así cualquier oportunidad de profanar el nombre o tomarlo en vano.
¿ERA BÍBLICA LA PROHIBICIÓN?
Mientras que es verdad que aquellos que promulgaron la prohibición sobre el nombre tenían las mejores intenciones, se ha dicho que "el camino al infierno está lleno de buenas intenciones." Ciertamente, esto parece haber sido el caso con la prohibición sobre el Nombre de YHWH. En la Torá YHWH afirma:
" Mi nombre sea anunciado en toda la tierra" (Éxodo 9:16)
Así, la prohibición sobre el uso del nombre, entró en conflicto directo con la Torá misma. Hay una directa contradicción entre el precepto rabínico que el nombre debía de ser "escondido" y "guardado secreto" (b.Pes. 50 a; b.Kidd 71 a) y el precepto de la Torá que el nombre debía de ser "anunciado en toda la tierra." El Tanaj habla de apóstatas "que piensan cómo hacen que mi pueblo se olvide de mi nombre" (Jeremías 23:27). El precepto de guardar el nombre en secreto también entra en conflicto con otros pasajes del Tanaj:
"Por tanto, mi pueblo sabrá mi nombre" (Isaías 52:6)
"En ti confiarán los que conocen tu nombre" (Salmo 9:10)
"Lo libraré; le pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre" (Salmo 91:14)
" Y fue escrito libro de memoria delante de él para los que temen a YHWH, y para los que piensan en su nombre." (Malaquías 3:16)
"Alaben tu nombre grande y temible; Él es santo." (Salmo 99:3)
"La alabanza de YHWH proclamará mi boca; Y todos bendigan su santo nombre eternamente y para siempre." (Salmo 145:21)
"Alaben el nombre de YHWH" (Salmo 148:13)
Por otro lado, el Judaísmo Rabínico ha producido una tradición de eufemismos en lugar de YHWH cuando leen el Tanaj (j.Meg. 71d), y aun, han alterado el texto mismo en lugares, cambiando YHWH por "Adonai" (La Masorá [107:15 Gingsburg edition] contiene los 134 momentos que ya se han enumerado anteriormente).
Esta tradición entra en conflicto directo con la Torá misma que dice:
"No añadirás a la palabra que yo os mando, ni disminuirás de ella" (Deuteronomio 4:2)
"no añadirás a la palabra [Torá] ni disminuirás de ella."
¿PARTICIPARON LOS CRISTIANOS EN LA PROHIBICIÓN?
¿Podía significar Juan 17:6, 26 que Yeshúa realmente pronunció el nombre? El Toldot Yeshú, una parodia hostil rabínica sobre el relato del Evangelio, registra la siguiente leyenda:
"Después del Rey Jannaeus, su esposa Helene gobernó sobre todo Israel. En el Templo había de ser encontrada la Piedra Fundamental sobre la cual estaban grabadas las letras del nombre inefable de Dios. Quien quiera que aprendiera el secreto del Nombre y sus usos, sería capaz de hacer lo que quiera que deseara. Por lo tanto, los Sabios tomaron medidas para que nadie obtuviera su conocimiento. Leones de bronce estaban atados a dos pilares de hierro en la puerta del lugar de los holocaustos. Si alguien conseguía entrar y aprender el Nombre, cuando salía los leones rugían e inmediatamente el valioso secreto sería olvidado. Yeshú vino y aprendió las letras del Nombre; las escribió sobre el pergamino que había puesto en una abertura de su muslo, y entonces, sacó la carne sobre el pergamino. Al salir, los leones rugieron y se olvidó del secreto. Pero cuando vino a su casa, reabrió el corte en su carne con un cuchillo y sacó el escrito. Entonces, recordó y obtuvo el uso de las letras. Reunió a su alrededor como trescientos diez jóvenes de Israel y acusó a aquéllos que hablaron mal de su nacimiento de ser gente que deseaba la grandeza y el poder para ellos mismos.
Yeshú proclamó: "Yo soy el Mesías; e Isaías referente a mí profetizó, 'He aquí, una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emanuel.'" Él citó otros textos mesiánicos, insistiendo, "David mi antepasado profetizó referente a mí: 'el Señor me dijo, tú eres mi hijo, este día te he engendrado.' " Los insurrectos replicaron que si Yeshú era el Mesías debía de darles una señal convincente. Ellos, por lo tanto, le trajeron un hombre paralítico que nunca había andado. Yeshú dijo sobre el hombre las letras del Nombre inefable, y el leproso fue sanado.
A partir de ese momento, le adoraron como el Mesías, el Hijo del Altísimo."
(Una leyenda similar sobre Yeshúa aparece en b.Sap. 104b; b.San. 67 a; t.Shab. 11:15; j.Shab 13d)
Ahora bien, Hugh Schonfield teorizó en su libro Según los Hebreos que Toldot Yeshú es una parodia hostil sobre el Evangelio según los Hebreos. Así que, mientras esta leyenda parece fantástica, puede haber algo de verdad en su raíz.
Ahora bien, otro pasaje en Mateo puede llevarnos también en esa dirección. El pasaje es Mateo 26:59-65:
"Y los principales sacerdotes y los ancianos y todo el concilio, buscaban falso testimonio contra Yeshúa, para entregarle a la muerte, y no lo hallaron, aunque muchos testigos falsos se presentaban. Pero al fin vinieron dos testigos falsos, que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios y en tres días reedificarlo. Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti? Mas Jesús callaba. Entonces el sumo sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, el
Hijo de Dios. Jesús le dijo: Tú lo has dicho; y, además, os digo, que desde ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder de Dios, y viniendo en las nubes del cielo. Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora mismo habéis oído su blasfemia."
Noten la frase TEMPLO DE DIOS en el versículo 61. Esta frase nunca aparece en el Tanaj que siempre tiene el TEMPLO DE YHWH. También en el versículo 64, EL PODER es un eufemismo común por YHWH que debía aparecer basado en el hecho de que este versículo combina el Salmo 110:l con Daniel 7:13 donde YHWH aparece en el Salmo 110:1. ¿Podía Yeshúa haber sido acusado de blasfemia por haber usado la frase "Templo de YHWH"? ¿Podía haber agravado él y confirmado el cargo por citar la frase del Salmo 110:1/Daniel 7:13 pronunciada con el nombre de YHWH? La Mishná echa mucha luz sobre los acontecimientos de este juicio. La Mishná declara:
"El que blasfema es responsable solamente cuando haya pronunciado completamente el Nombre Divino. Dijo R. Joshua ben Quorba, "cada día del juicio examinan a los testigos con un nombre supuesto"; una vez que termina el juicio, no le condenarían de muerte con el eufemismo, sino que sacaban a todos y preguntaban al más importante de los testigos, diciéndole a él, "Di, ¿qué oíste exactamente? Y él dice lo que oyó. Y los jueces se ponen en pie y rasgan sus vestiduras" (m.San. 7:5)
Ahora bien, de este pasaje de la Mishná aprendemos muchas cosas sobre el juicio de Yeshúa. Era normal para el testigo usar un eufemismo en su testimonio de lo que Yeshúa dijo. También sabemos que un cargo de blasfemia requería que el culpable hubiese "pronunciado completamente el Nombre Divino." Queda claro que Yeshúa había estado pronunciando el nombre de YHWH. Normalmente, al final del juicio la sala quedaba vacía y al testigo se le pedía que repitiera la "blasfemia" sin el eufemismo. Sin embargo, en este caso Yeshúa sorprendió a todos. Él quería que su declaración fuera oída por todos, así que repitió una de sus declaraciones "blasfemas" delante del beit din. Sabemos que él usó realmente el nombre y no "el poder" aquí, porque fue llamado "blasfemia" y no lo hubiera sido al menos que Yeshúa hubiera "pronunciado completamente el Nombre Divino." Que Yeshúa también dijo el nombre de YHWH como parte de su "blasfemia" queda claro por la frase, que el "Sumo Sacerdote rasgó sus vestiduras"
Ya'akov HaTsadik (Santiago el Justo), el líder de los nazarenos después de la muerte de Yeshúa también citó la misma frase que Yeshúa había dicho "de ahora en adelante, veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo en las nubes del cielo." (Daniel 7:13/Salmo110:1) y fue muerto por haber hecho esa declaración (Hegesipo citado por Eusebius Eccl. Histo. [Historia Eclesiástica de Eusebio] 2:23). ¿Fue Él muerto también por blasfemar el nombre de YHWH?
Todavía en otra ocasión, ciertos (probablemente fariseos) "se levantaron de común acuerdo contra Pablo" (Hechos 18:12) un cabecilla de los nazarenos. "Decían que este persuade a los hombres a adorar a Dios contrario a la ley." (Hechos 12:13). Pablo fue suelto más tarde por las autoridades romanas diciendo: "Pues si son cuestiones de palabras, y de nombres, y de vuestra ley, vedlo vosotros; porque yo no quiero ser juez de estas cosas." (Hechos 18:15). Parece, entonces, que Pablo fue acusado de persuadir a los hombres a adorar a Dios usando la palabra/nombre de YHWH en contradicción contra la prohibición sobre el nombre practicada por otras sectas del Judaísmo de ese tiempo.
¿CÓMO SE PRONUNCIA EL NOMBRE?
Como resultado la YUD hebrea se convirtió en la vocal griega IOTA; la HEY hebrea se convirtió en la vocal griega EPSILÓN y la VAV hebrea se convirtió en la vocal griega UPSILÓN. Por esta razón, Josefo escribe que las cuatro letras que aparecían sobre la mitra del Sumo Sacerdote eran cuatro "vocales." Para la audiencia griega de la Edición Griega de las Guerras de los Judíos, las cuatro letras sobre la mitra del Sumo Sacerdote eran, de hecho, cuatro vocales. Algunos que apoyan la idea de que el nombre de YHWH son cuatro vocales, también han apuntado al uso de las letras YUD, HEY y VAV en hebreo como vocales Sin embargo, el uso de estas letras como vocales en hebreo es una revisión posterior del lenguaje. Por otro lado, cada una de ellas sirve como una vocal cuando se empareja con una consonante, como resultado ninguna de estas letras puede ser una vocal cuando encabeza una palabra o sílaba. El hebreo era originalmente un silabario en el cual cada letra simbolizaba una pareja consonante vocal, con la vocal siendo ambigua. Como escribe Robert Whiting:
"Los pueblos semíticos de Siria y Palestina desarrollaron sistemas de escritura puramente silábicos, sus signos expresaban consonantes, más cualquier vocal." (ibid)
No fue hasta el siglo noveno A.E.C. que las letras hebreas YUD, HEY y VAV comenzaron a doblarse como vocales (y, sólo entonces, cuando se emparejaron con consonantes). Como Ellis Brotzman escribe:
"A partir del siglo noveno en adelante, ciertas consonantes llegaron a ser usadas para indicar vocales. Estas consonantes "de ayuda" son llamadas matres lectionis, literalmente "madres de la lectura.""
(Old Testament Textual Criticism [Crítica Textual del Antiguo Testamento] by Ellis R. Brotzman p. 40)
Así que, anterior a este tiempo, las letras YUD HEY VAV HEY (YHWH) eran cuatro consonantes hebreas. Aun en hebreo posterior una YUD inicial nunca puede representar una vocal.
El Tanaj hebreo fue escrito originalmente como todo hebreo antiguo, sin vocales. Cuando los Masoretas (los tradicionalistas) añadieron las vocales al texto hebreo en la Edad Media se encontraron con un serio problema. El nombre había sido "guardado secreto" y "escondido" por cientos de años. Como el texto contenía sólo consonantes en su forma original, las vocales generalmente era desconocidas. Con el fin de crear vocales para el nombre escrito y seguir manteniendo el nombre "secreto" y "escondido" las vocales para Adonai fueron traducidas por la palabra YHWH. Más tarde, las vocales para Eloá (Dios) fueron usadas creando YEHOWAH. . Desde que en el hebreo moderno la letra hebrea WAW (más tarde llamada VAV) se pronuncia "V" en lugar de su pronunciación antigua "W", YEHOWAH se convirtió en YEHOVAH. Esto se transliteró en el original de la versión inglesa King James Version como IEHOVAH, y más tarde, cuando la J fue añadida al inglés, IEHOVAH se convirtió en JEHOVAH. .
La primera evidencia de la verdadera pronunciación de YHWH se encuentra en el texto hebreo mismo en esos nombres hebreos del cual el Nombre Divino forma parte. Ahora bien, cuando un nombre hebreo en el Tanaj comienza con parte del nombre divino, las vocales son dadas como E-O. Algunos ejemplos son:
Yehoshafát (Josafat) YEHO- Shafat
Yehoshúa (Josué) YEHO- Shua
Sin embargo, cuando miramos en lugar a nombres que terminan con parte del Nombre Divino, encontramos vocales completamente diferentes en el texto Masorético. Algunos ejemplos son:
Yeshayahu (Isaías) Yesha- YAHU
Yiramiyahu (Jeremías) Yiremi- YAHU
Eliyahu (Elías) Eli- YAHU
Por otra parte, el "tri-gramaton" (las tres primeras letras de YHWH) aparecen por sí mismas en el Tanaj, y siempre con las vocales que son YAHU. Finalmente, la palabra hebrea Haleluya [Aleluya] (alabad a- Yah) tiene la primera porción del nombre divino con las vocales YAH.
Otra fuente para la correcta pronunciación del nombre de YHWH es el texto arameo de la Peshita. La Peshita es un texto arameo de la Biblia usado por asirios, sirios y caldeos que hablaban arameo. Estas gentes que hablaban arameo cristianizadas en el primer siglo. Por el cuarto siglo (mucho antes de los masoretas del siglo noveno) estas gentes crearon vocales escritas para el texto arameo. Cuando añadieron vocales a los nombres que empiezan con parte del nombre divino conseguían nombres como YAHOSHAFAT en lugar de YEHOSHAFAT.

Otra fuente de evidencia para la correcta pronunciación del nombre de YHWH se puede encontrar en transcripciones antiguas del nombre de YHWH en escritura cuneiforme, que distintamente a la escritura hebrea, tenían vocales escritas. En 1898 A. H. Sayce publicó el descubrimiento de tres tablas de barro cuneiformes del tiempo de Hamurabi que contenía la frase, "Jahweh (Jehovah) es Dios." (Halley's Bible Handbook [Manual de la Biblia de Halley] p. 62). Ahora bien, obviamente el texto decía "Yahweh" y no "Jahweh" como era común de transcribirlo en el siglo 19.
Otra fuente de evidencia en cuneiforme son los textos de Murashu. Los textos de Murashu son textos arameos escritos en escritura cuneiforme sobre tablas de barro encontradas en Nippur. Estos textos se remontan al 464 o 464 A.E.C. y contienen muchos nombres judíos transcritos en cuneiforme con las vocales. Muchos de estos nombres contienen parte del nombre divino en el nombre.
Las transliteraciones de YHWH también ocurren en antiguos textos griegos. Aunque tarde comparado con los jeroglíficos y evidencia cuneiforme, estas transliteraciones griegas también contienen el nombre con vocales. El siguiente cuadro muestra una lista de transliteraciones griegas de YHWH (en inglés), su fecha y fuente:
Transliteración Fuente Fecha
IAO Qumram LXX Primer sigloIAOUE Clemente de Alejandría 150-212 E.C.AwOUhEI Papiros Griegos ?IAw Theodoret ?IAh Orígenes 250 E.C.IAw Epifanio 380 E.C.
(NOTA: "OU" se pronuncia en griego "u")
Ahora bien, transcribir el nombre de YHWH en griego no es fácil. Esto es porque ciertas letras/sonidos en hebreo no ocurren en griego. Entre éstos están las letras YUD (Y); HEY (H) y VAV (W) las mismas letras que hacen el nombre en hebreo. Cuando se transcriben estas letras al griego se hacen substituciones.
Está claro cuando se examinan las distintas fuentes que la pronunciación de YHWH se puede recuperar como , algunas abreviada como YAHWEH, YAHU o YAH. Esto es confirmado por los nombres yahwíticos del texto masorético, de la Peshita aramea y el texto Marashu. La verdadera pronunciación de YHWH se guarda también en transcripciones antiguas del nombre escritas en los Jeroglíficos Egipcios, en cuneiforme y griego, todos los cuales tienen vocales escritas.
La restauración del uso del nombre de Yahweh con su correcta pronunciación es como proféticamente significativa como la restauración de la antigua de los Cristianos. Tal restauración del nombre de Yahweh para su pueblo es prometido en la Escritura:
"En aquel tiempo devolveré yo a los pueblos pureza de labios, para que todos invoquen el nombre de YHWH" (Sofonías 3:9)
"Por tanto, he aquí les enseñaré esta vez, les haré conocer mi mano y mi poder, y sabrán que mi nombre es YHWH." (Jeremías 16:21)
"Por tanto, mi pueblo sabrá mi nombre" (Isaías 52:6)
Hay también gran significado profético al hecho de que el nombre ha sido preservado, en parte por excavaciones arqueológicas, como la profecía de las Escrituras:
"Entonces serás humillada, hablarás desde la tierra, y tu habla saldrá del polvo" (Isaías 29:4)
"La verdad brotará de la tierra" (Salmo 85:11)
Estamos viviendo en tiempos maravillosos, como Yeshúa o Jesus, nos dice:
"Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre de YHWH." (Mateo 23:39).
vehyeh, "Yo Soy"Dios dice de sí mismo "Yo Soy", el pueblo entonces dice de Dios: "El Es".La forma verbal de esta traducción es un imperfecto del tema verbal que se conoce en la gramática hebrea como qal (La forma simple del hebreo). Su pronunciación parece ser la de Yahvé o Yavé (Comprobado por algunos textos griegos de la época patrística).¿Cuándo dejó de pronunciarse este nombre?R: Desde la época del A. Tto., exactamente, durante el exilio.· Cuando se tradujo la Biblia hebra o A. Tto. al griego, los traductores usaron en forma sistemática la palabra Kyrios ("Señor") en lugar de YHVH.De esta forma se respetó la tradición y la práctica que impusieron los judíos para evitar pronunciar el nombre sacrosanto de Dios.· En las sinagogas - donde el texto hebreo siguió en uso, cada vez que aparecía en la lectura la palabra YHVH, el lector automáticamente pronunciaba la palabra hebrea Adonay. · Los escritores del N.Tto. utilizaron la palabra Kyrios para representar YHVH. De modo que en las citas que tenemos del A. Tto. en el N. To., se utiliza la palabra Kyrios (Señor), en lugar de YHVH.· Muchos siglos después, ya en plena era cristiana, los eruditos judíos, conocidos como masoretas, inventaron una puntuación vocálica y la unieron al texto consonantal sin violentar su integridad (Esto se hizo para evitar la pérdida de la pronunciación correcta y del sentido o significado correcto de las palabras hebreas).· Así, cada palabra hebrea de lo que hoy se conoce como texto masorético, tiene el texto consonantal acompañado de su respectiva puntuación vocálica. Sin embargo, eso no sucedió con el nombre de Dios, YHVH. Los masoretas no colocaron las vocales correspondientes, sino que acompañaron el texto consonantal YHVH con los pintos vocálicos de Adonay (Señor). La intención era comunicarle al lector que aunque estuvieran presentes las consonantes del nombre sacrosanto de Dios, este no debía pronunciarse, sino que en su lugar se pronunciaría su equivalente hebreo de "Señor", es decir, ADONAY. Esta práctica, que también se sigue en algunas otras palabras del texto bíblico, se conoce con la expresión qereb y qetib ("así se lee" y "así se escribe").¿Cómo se inició la escritura y la lectura de la palabra "Jehová"?R: A comienzos del siglo XII d.C. el anhelo era proveer a la cristiandad de nuevas traducciones bíblicas hechas directamente de los idiomas originales y no del latín de la Vulgata.· Fue así como se inició la escritura y lectura de la palabra "Jehová". Esta palabra es una forma híbrida; está formada por las consonantes de Yahveh y las vocales de Adonay.·· Es del siglo XV que resultó de la combinación de las consonantes del término Yahve, con las vocales de la palabra Adonay.· Cuando se tradujeron Biblias, como la reina Valera (siglo XVI d.C.), se continuó con esa práctica. Por eso es que hasta el día de hoy todas las revisiones y versiones basadas en la Reina Valera usan Jehová para referirse al nombre de Dios.¿Cómo se debería traducir el nombre de Dios?R: Si se quisiera traducir literalmente el nombre original de Dios, deberían usarse las formas:YAHVÉ o YAVÉ,Este estudio tiene como fin, dar luz sobre el Nombre, no trata de obligar ni convecer a nadie de la manera de llamar a Dios, ya que debido a como se explico, a lo largo del estudio, el poblema surje de las traduciones del hebreo al griego , al no existir letras en griego para las letra YHVH. Cualquier de las maneras si sabemos que en la palabra Yeshua, aparece la Y y H del nombre de Dios , y la palabra Yeshua contiene por lo tanto las letras del nombre de Dios y significa salvacion.

EJEMPLO
¿QUE ESTABA ESCRITO SOBRE LA CRUZ?
Cuando Pilato ordenó crucificar a Jesús, hizo que escribieran en tres idiomas sobre el cabezal de la cruz, la causa contra Jesús.
Juan 19:19-20 "Escribió también Pilato un título, que puso sobre la cruz, el cual decía: JESÚS NAZARENO, REY DE LOS JUDÍOS. Y muchos de los judíos leyeron este título; porque el lugar donde Jesús fue crucificado estaba cerca de la ciudad, y el título estaba escrito en hebreo, en griego y en latín."
1. El hebreo era la lengua oficial del templo
2. El griego era la lengua cultural y comercial
3. Y el latín era la lengua oficial del imperio romano.
Al ser la causa completa demasiado extensa como para labrarla en la madera, tan solo escribieron las iniciales en los tres idiomas. Estas iniciales eran de las palabras que informaban de la causa de la sentencia del crucificado, y en el caso de nuestro Adon (Señor) como todos sabemos:
1. Las letras latinas representaban "Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm". El latín usa la letra "I" en vez de la "J", y la "V" en vez de la "U". La traducción al español es fácil: "Jesús Nazareno, Rey de los Judíos".
2. En griego encontramos INBI o INVI con V del griego antiguo: Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων que transliterado sería Iesous ho Nazoraios ho Basileus ton Ioudaion.
3. Pero la perla es la inscripción en Hebreo ישוע הנצרי ומלך היהודים cuya abreviación es el propio Tetragrama o nombre de Elohim: Yod Hei Vav Hei (YHWH)
"Yeshua HaNotzri W'Melej HaYehudim", que significa lo mismo que INBI y que INRI,
a)
Yeshúa es Jesús,
b) HaNotzri es De Nazareth, Y.H.W.H.
c) W'Melej o V'Melej con V o W, es Rey, I.N.R.I
d) HaYehudim, es De Judíos. I.N.R.I.
Fue por este motivo que los principales sacerdotes de los Judíos, según se menciona en Juan 19:19 al 22, inquirieron a Pilato para que modificase de la Cruz el título en hebreo que significaba que Jesús era rey de los Judíos. Porque al estar la Cruz cerca de la ciudad y al estar en el paso por donde todos subían a Jerusalén para Pésaj (Pascua), cuando se veía la Cruz con la inscripción, lo que se leía era YHWH, el nombre de Elohim clavado en la Cruz.
Imagínense el impacto que esto significó en aquél 14 de Aviv comienzo de Pésaj (Pascua) día de gran solemnidad, que en una Cruz romana estuviera clavado un hombre que se llamaba Yahweh y que había sido crucificado a petición de ellos mismos.
De esta manera también se cumplió la escritura de Éxodo 28:36-38 donde el Cohen Gadol (Sumo Sacerdote) debía llevar el nombre de Elohim sobre su frente para llevar sobre sí las faltas cometidas por los hijos de Israel y para que ellos reciban gracia delante de YHWH***G L O S A R I OTETRAGRÁMATON: Gr.: «cuatro letras».Término técnico por el que se designa el nombre inefable de la Deidad en heb.: YHWH. La pronunciación de este término es Yahvéh, con las «haches» aspiradas. El término «Jehová» procede de la fusión de las consonantes del tetragramatón con las vocales de «Adonai» (heb.: «mi Señor»), que se leía cuando en el texto heb. aparecía YHWH. MASORETAS: (de «Massorah»: «tradición», es decir, el conjunto de todas las enseñanzas que tratan el texto sagrado, conservadas durante largo tiempo por tradición oral).Los masoretas, rabinos judíos de Tiberias y de Babilonia, nos transmitieron el AT en su forma actual. Sus actividades se extienden entre el siglo V y X d.C.Al principio fijaron el texto eligiendo un ms. entre todos los mss. de que disponían. A continuación copiaron el texto con un extraordinario cuidado. Según ciertos escribas, un error en una sola letra hacía que el ms. no pudiera ser utilizado. Anotaron después el texto con el fin de impedir toda añadidura u omisión, indicando en el margen la cantidad de letras, el número de ciertas expresiones, la letra central, la palabra y el versículo central en cada libro o colección de libros; cuando un vocablo les parecía incorrecto, lo dejaban dentro del texto («kethib») y ponían en el margen las consonantes del vocablo corregido («Keri»). Inventaron la puntuación vocal. Hasta el siglo V d.C., el texto heb. de la Biblia tenía sólo consonantes. La tradición era suficiente para asegurar una lectura normal. Pero, a medida que el pueblo judío se asimilaba en el seno de las naciones a las que había sido dispersado, se corría el riesgo de que se fuera perdiendo paulatinamente la pronunciación exacta de las palabras. Fue para fijar esta pronunciación que los masoretas inventaron los puntos de vocalización. Estos (puntos o pequeños trazos) se situaron sobre o debajo de las consonantes, sin perturbar la integridad del texto consonantal tradicional.Finalmente, inventaron también un peculiar sistema de acentos, destinados a conservar, en la lectura del texto, los matices de tono y sentimiento, así como el ritmo apropiado para la lectura de la Biblia hebrea.

No hay comentarios:

Publicar un comentario